[원어민 영어 회화 표현] 겁쟁이, 멍청이 'Chicken'(feat. Chicken Game)
안녕하세욧!

오늘 함께 알아 볼
원어민 생활 속 영어 회화 표현!
' 겁쟁이 '
' 멍청이 '
라는 뜻으로 쓰이고 있는
우리가 사랑하는
Chicken.
이에욧!

어째서 치킨이 여기에 나오는지
의아함을 느끼는 분들이 많으실거 같은데요
미국에서 닭은
겁쟁이, 멍청이 등의 뜻으로
쭈욱 쓰여 왔다고 해요
흔히 우리가 아는
'Chicken Game'
역시도 이러한 맥락에서
두 사람이 각자 차를 몰고 정면으로
서로를 향해 달리다
부딪히기 전 누구 하나가 먼저 피한다면
그 사람이 겁쟁이 취급을 받는
겁쟁이 가리기 게임이라 볼 수 있어요

물론 요즘에는 이런 행위를 한다기 보단
두 대상이 서로 얻을게 없는 싸움을 지속해 갈 때
비유적으로 많이 쓰이고 있답니다.

그래서 실제 회화에서의 모습을 살펴보자면
" Don't be such a chicken; It's just a small spider. "
" He called me a chicken because I wouldn't jump off he diving board. "
" Are you too chicken to watch the horror movie with us? "
" She proved she wasn't a chicken by facing her fears head-on. "
요런 느낌으로 연습 하시구욧!
유용하게 써 보시길 바래용!!

고럼20000!!!